Ну это-то да, слово fever я и сам перевел

, просто вопрос-то в чем. Не является ли перевод "лихорадка" просто калькой с англоязычного варианта, а изначально болезнь назывался "чума". Но, в общем, это уже не так важно. Поговорил с вирусологами - они все говорят "лихорадка".
А патенты... Кто там разбираться будет? Откуда там квалифицированные люди возьмутся? Тоже посмотрели на fever и решили, что лихорадка - это правильный перевод.
Спасибо.