Полная версия страницы  English  

Очество на англ. яз.

Chrompic, 12.11.2008 14:11
Подскажите пожалуйста, как правильно перевести на англ. язык очество "Юрьевич". Спасибо.
Дядя ФАКСер, 12.11.2008 14:25
Зачем? Поставьте просто инициал между именем и фамилией.
Вот так: Vasya Y. Pupkin
Chrompic, 12.11.2008 14:43
(Дядя ФАКСер @ 12.11.2008 14:25)
Ссылка на исходное сообщение  Зачем? Поставьте просто инициал между именем и фамилией.
Вот так: Vasya Y. Pupkin


...Согласен. Можно и так. Я встречал Vasya Y. Pupkin, Vasya Yu. Pupkin, Vasya Ju. Pupkin... так что вопрос остается открытым.
Chrompic, 12.11.2008 16:05
Павильно ли писать так - Yuryevich?
Дядя ФАКСер, 12.11.2008 16:14
Отчества не спрашивают.
Некритично.
Chrompic, 12.11.2008 16:27
...Правильно писать через Y или Ju? Мне нужно правильно указать свои инициалы. Так что разобратся в этом вопросе для меня важно.
Дядя ФАКСер, 12.11.2008 17:05
без разницы- жесткого правила тут нет на спеллинг.
Главное, чтобы во всех документах написано было одинаково- и все.
Хоть через Jiu smile.gif
Serpent, 13.11.2008 10:22
Как в загранпаспорте написано - так и пишите.
AlexVP, 13.11.2008 14:25
Вставлю свои три копейки - Yurievich
Chrompic, 13.11.2008 16:05
(Serpent @ 13.11.2008 10:22)
Ссылка на исходное сообщение  Как в загранпаспорте написано - так и пишите.

...У меня в загранпаспорте указаны только имя и фамилия. К слову, я встречал, что фамилия оканчивающаяся на "...ский" в загранпаспортах у разных людей записана как ...sky, ...skiy, ...skyy. Конечно, во избежание проблем наверное стоит использовать тот вариант который фигурирует в паспорте. А что если это неправильный перевод вашей фамилии или в ней допущена орф. ошибка (вместо Иванов человек стал Ivonov)? Я бы не смог подписываться как Ivonov.

(AlexVP @ 13.11.2008 14:25)
Ссылка на исходное сообщение  Вставлю свои три копейки - Yurievich

Спасибо!
Guest, 21.11.2008 22:56
Cотрудница из моей лаборатории в статьях всегда фигурирует под отчеством Yu.
jmalik, 27.12.2008 11:58
Да так же как слышется, так оно и пишется.
VMT, 16.01.2009 18:29
по правилам англ.языка Yu.
flambaster, 10.02.2009 10:45
Мне лично два учителя сказали по разному.
Гест Гестович, 24.03.2009 22:45
Надо ориентироваться не на учителей, а на правила МИДа. вопрос в том, где их найти.
Terlu, 24.03.2009 23:29
Я при заполнении документов обычно руководствуюсь правилами http://russian.moscow.usembassy.gov/transliteration.html
маричко, 19.05.2009 19:24
Я тоже хочу пять копеек вставить)
Англичане сами не знают как что пишется,
такчто как напишите Вы,так и будет правильно)
Лично я тоже никогда не могу толком решить как писать (когда пишу транслитом,например): Yurievich, Yuryiyevyich и т.д. smile.gif
Но! Точно не J первая буква.....
Nastja, 20.05.2009 04:48
Я раньше писала Yu, но потом заметила, что в пабмеде все равно оказывается Y. Так что теперь пишу Y, а обычно вообще ничего не пишу.
Guest, 01.09.2009 00:25
Vot Vam zamechatelniy primer:


Alexander Y. Rudensky
Это — лёгкая версия форума. Чтобы попасть на полную, щелкните здесь.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.