Полная версия страницы  English  

Перевод диплома на английский - у кого есть образец?

A. Blot, 14.08.2003 23:23
Уважаемые коллеги, нет ли у кого образца перевода отечественного диплома о высшем образовании на английский (вместе со вкладышем)? Если есть - вышлите, пожалуйста! Лучше файл MS Word, но если не сохранилось такового - скан в JPG, PDF, в любом читабельном формате.
Очень нужно!!!
Ok, 14.08.2003 23:36
у меня есть только магистратуры (с вкладышем)ПущГУ и кандидатский
могу отсканировать
Wolf, 14.08.2003 23:57
У меня вообшче все на русском взяли без перевода.
Ok, 15.08.2003 00:43
Wolf!
куда взяли?
Wolf, 15.08.2003 01:35
В UK. Все документи об образовании можно било на русском.
Ok, 15.08.2003 01:47
ну ты же не знаешь, для чего это человеку нужно.
Я имею ввиду А.Блота smile.gif
Wolf, 15.08.2003 01:56
Не знаю. А, может, и не нужно окажется. smile.gif
Ok, 15.08.2003 02:03
может, конечно, и не нужно, но он же не об этом спрашивал smile.gif
Wolf, 15.08.2003 02:10
Согласен. smile.gif Вообшче ешче в Москве есть на Новом Арбате контора, где переводят и нотариально заверяют документи всякие.
petermoz, 15.08.2003 03:03
Редактор, а мож выложить на сайт куда-нть такой популярный документ: лично я вот уже человеку третьему, наверное, шлю. Да и мне он достался тоже по наследству
Redactor, 15.08.2003 06:15
Если пришлёте, то с удовольствием выложу.

Может быть стоит выложить болванки и других популярных писем, типа:
* рекомендация к месту работы,
* письмо в орг-комитет конференции, чтобы пустили на халяву,
* письмо к редактору журнала, сопровождающее статью,
* письмо в ответ на рецензию

и т.п.

У меня самого надёжных писем такого рода нет.
A. Blot, 15.08.2003 12:11
Petermoz, большое спасибо!
Уважаемый Волк, я навострил лыжи не в UK, а в RF. А перевод диплома на английский мне, представьте, и вправду не сперся - а вот французам он зачем-то позарез нужен smile.gif И у меня нет возможности противиться их "таким, блллин, странным и таким роковым желаниям", как говаривал Коротышка Алекс из "Заводного апельсина". А до Нового Арбата мне сейчас, прямо скажем, далековато. И денег у меня не через край - оплачивать услуги переводчика. По-аглицки я и сам разумею. Мне нужны только типовые речевые обороты и образец оформления - я сам все напишу, а потом у любого профессионального переводчика заверю за 50 рэ. Тем более, самих переводчиков такой вариант вполне устраивает (еще бы - полста за нефиг делать smile.gif )
ekimok, 15.08.2003 12:26
To - A. Blot:
Здорово, Шурик! Значиться, линяешь ты? Или я чего-й то не понял? Если не сложно, отпиши мылом, что да как!
Colt, 15.08.2003 12:41
To A.Blot.
Слу, тут моя однокурсница ищет кого-нить для изучения физиологии слуха в UK. Очень хвалит место и профессора, если интересно, напиши.
Colt, 15.08.2003 12:43
Ой, Лешка, привет!
taniusha, 15.08.2003 15:09
Из личного опыта: если надо заверить перевод, то в нотариальной конторе в любом случае скажут, что у вас всё не так, как надо и будут "переделывать". Некоторые дисциплины переделывают до неузнаваемости...
ekimok, 15.08.2003 16:02
Привет, Colt!

Как съездила? Напиши подробности мылом, ОК? На следующей неделе буду в Москве...
A. Blot, 15.08.2003 17:46
Ekimok, Colt, приветствую! Да, давно не выходил в эфир, извиняюсь. Запарили меня эти бумаги. Насчет Франции - ничего не могу пока сказать поределенного confused.gif WTC, он ведь тоже на вид крепкий был. А всего-то и понадобилось - гастролирующей поп-группы "Два Самолета" - и пожалуйста, бери в руки веник и лопату и убирай все это дерьмо. А ведь рекламы-то не было, билеты заранее никто не продавал и афиши не расклеивал! Так что поостерегусь пока с категоричными утверждениями. Выглядит все замечательно, без преувеличений. Но вот дойдет до визы - там и посмотрим. А вообще - стараюсь устроиться, и даже есть шанс, что получится... jump.gif
Colt, если ты не против, я выясню насчет физиологии. Сам я, как ты понимаешь в эту степь "больше не ездун... не ездец..." smile.gif , но очень может быть, что найдется хороший человек cool.gif

Taniusha, увы, я знаю, что все будет именно так, как вы описали: сначала плохо, а потом еще хуже... Чиновники и юристы... mad.gif Иногда я начинаю догадываться, откуда у Midgardsormen'a страсть к огнестрельному оружию.
Vassili, 15.08.2003 20:29
A.Blot! Дай-ка ты мне свой мэйл. А то тут один господин из Швеции по поводу тебя интересуется у твоего referee.
forrest, 15.08.2003 23:35
>A.Blot, ekimok, colt, Vassili smile.gif Давно не виделись.
Wolf, 16.08.2003 06:32
Удачи. smile.gif Но запаситесь терпением и наидите пробивние сили: как совершенно правильно все отметили неожиданно возникают дуратские проблеми. Франтсия - одна из стран с самои неприятнои бюрократиеи. Коллеги шутят, что во Франтсии грант могут не дат за то, что 20 лет назад не купил пива в пабе будушчему директору гранта.
Да, ник не переводите, я Ваш не перевожу. smile.gif
Wolf, 16.08.2003 08:56
Kstati, kollega iz Frantsii radovalsya pervoi zarplate, soobshchiv, chto znakomoi (postdok) vo Frantsii ne platili 6 mesyatsev v ego strane vnachale. Nadeyus', redkii sluchai.
mesentsev, 16.08.2003 17:20
A Blot: Вы уверены, что Вам нужен именно ПЕРЕВОД ДИПЛОМА, а не off-topic discussion. Перевод Диплома я готов Вам прислать...
A. Blot, 17.08.2003 14:11
To Mesentsev:
Уже не уверен. Я уже отдал документы переводчику, и он либо заверит мой перевод, либо сделает новый, если что-то не так - черт с ним, волынку нельзя тянуть до бесконечности. Обещаю поделиться добытой информацией и шаблонами необходимых документов, когда все закончится. В этом плане меня интересует, будет ли на сайте реализован новый отдел, о котором выше говорили petermoz и Редактор. Лично я был бы только за. Правда, учитывая, что оформление документов сильно разнится в зависимости от страны, от статуса отъезжающего и от организации, в которую он устраивается, раздел грозит приобрести немалые размеры, и систематизировать информацию в нем будет, наверное, непросто. Впрочем, если это нетрудно, пришлите, пожалуйста, тот вариант, который у вас есть - дополнительная информация редко бывает лишней.
Wolf, извините за фривольное обращение с вашим ником - был неправ, вспылил... Не сомневаюсь, что вы хотели помочь. Реакция вызвана больше тем обстоятельством, что последнее время я обращался к целой куче людей с вопросами по поводу оформления всей этой документации. И если некоторые честно отвечали "не знаю", то многие с энтузиазмом начинали грузить меня сведениями либо заведомо неверными, либо не имеющими никакого отношения к моей ситуации. Поэтому прошу извинить мой сарказм.
mesentsev, 17.08.2003 15:49
Пришлю. Только напрасно потратили деньги. Это- типовой документ. И реально "переводчику" делать ничего не надо, кроме как взять готовый шаблон и подставить в него Ваши данные.
mesentsev, 17.08.2003 15:56
cover: Russian Federation, emblem

Diploma


pages 1 and 2


Diploma

(M.Sc. with honor)


KB N 763259






Present diploma certifies that Ivanov Ivan Ivanovich entered the M.V. Lomonosov Moscow State University in 1989 and completed the full course of above University in 1994 on the specialty “Biochemistry”


By the decision of the State Examination Committee of June 25 1994 Ivanov I.I. is qualified as “biologist”


The Chairman of the State Examination Committee (Signed)

Rector (Signed)

The Scientific Secretary (Signed)






Seal of Moscow State University affixed






Moscow, 30 June 1994

Registration number 209








I, Ivanov Ivan Ivanovich, solemnly declare

that I made the translation from Russian to

English in an exact manner
mesentsev, 17.08.2003 16:00
Вкладыш "переводить"?
wild type mutant, 17.08.2003 18:05
А на немецкий перевод диплома не нужен? Могу прислать... smile.gif
Wolf, 17.08.2003 18:19
To A.Blot: chestno govorya, bila noch', u menya zapisivalas' vsyakaya erunda i hotelos' poboltat'. V labe nikogo, poetomu na forum. Vrode ne po delu bili idei, Vi pravi. No chut' v temu. smile.gif Frantsiya i Germaniya, da i vsya kontinental'naya Evropa, nahodyshchayasya pod Germany ekonomicheski, udivitel'no razveli byurokratov. Seichas vrode konchilis' moi problemi, no takih druzei nuzhno hvatat za lyuboe mesto (ne budu pisat' kakoe) i ego krutit'. Kazhdii den' luchshe. A to zabivayut, pod stol kladut ili eshche chego. Potom milo ulibayutsya (profi, uchat), izvinyayutsya (tozhe uchat), i idesh' bez rezul'tata, no s ulibkoi. Poetomu postaraites' tryasti vseh, kogo mozhno, i bol'she.
P.S. Konechno, lyudei, kotorie mogut nazhat' hot' kakuyu-to (pust') melkuyu knopochku. Voobshche, eto iskusstvo, kak delat' dokumenti bez golovnoi boli. Starayus' ponyat'.
P.P.S. Lozung terroristov - zdes' i seichas. Vo vremeni inogda tak i nuzhno.
Colt, 18.08.2003 13:57
To A.Blot
Там хотят знакомых, а то их один русский сильно напугал. Я боюсь, что знакомые-знакомых-знакомых уже не подойдут.
to forrest
а вот кое-кто мог бы кстати и позвонить и оставить новый телефончик... на Ярославке новые лошадки появились.
to Ekimok у нас какая-то фигня с интернетом и дома и на работе. прочитать что-то еще успеваю, а написать уже нет. Но попробую. Ты когда приедешь? Фотки у меня уже есть.
ekimok, 18.08.2003 17:00
to Colt
Приезжаю в пятницу утром, в воскресенье буду занят, а до того можно пересечься. Значит, не только мне forrest не дает номер нового телефона? Прикольно, как будто мы только и делаем, что звоним ей с утра до вечера и грязно домогаемся... Буду рад встретиться с тобой и Петькой в любое время!!! У меня тоже есть фотки. Сорри всем за офтопик, но уж если у человека почта не работает больше ничего поделать не могу weep.gif
Colt, 18.08.2003 18:34
A.Blot ...хотя, по-моему, они среди самых близких уже не нашли... И собираются повесить объяву на биофаке. Так что если хороший человек, напиши, может что и получится.
ekimok здорово, в пятницу и субботу я совершенно свободна!
лиллиот, 03.06.2010 15:07
(petermoz @ 15.08.2003 03:03)
Ссылка на исходное сообщение  Редактор, а мож выложить на сайт куда-нть такой популярный документ: лично я вот уже человеку третьему, наверное, шлю. Да и мне он достался тоже по наследству


а не могли бы вы мне тоже выслать образец, ну очень надо. Сппсибо заранее.
lilliot@mail.ru
Sammy, 23.06.2010 18:52
Подскажите, пожалуйста, как и где в России заверяют свой перевод у дипломированного переводчика, скажем, за 50 рэ:)
Знаю, что за границей такое распространено (присяжные переводчики), а вот в России такого, вроде как, не встретишь.... или я ошибаюсь?
NaaNa, 24.06.2010 10:26
мне переводил переводчик а заверял перевод нотариус
Это — лёгкая версия форума. Чтобы попасть на полную, щелкните здесь.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.