herkkusieni, 25.02.2010 19:47
Это перевод абстракта с украинского на английский. Не уверен, стоит ли помещать украинский вариант. Может быть вы увидите здесь какие-то ошибки, которые я просмотрел? Буду благодарен!
The meaning and content of the term “the biological diversity” that means variability of living organisms are described in the article. The pattern of structural-functional connections between the basic levels of the living nature organization taken from the monograph by M.A. Golubez monograph, is presented in the text. The biodiversity of Ukraine is characterized, the role and significance of the Ukraine Red Book is critically estimated. The author scrupulously describes paradigm, object, subject and research methods of new biological science – biodiversitology. A proper attention is devoted to study threats of impoverishment and extinction of separate structures in the biodiversity, actions of protection of rare, relic, valuable for medicine, industry and science, species and landscapes which are generally recognized and conserved because of their historical and cultural value.
The author examines tasks of Ukrainian botanists, zoologists, hydrobiologists in light of International year of biodiversity, proclaimed by Union of United Nations in 2009.
Daemonarchestratygos, 25.02.2010 20:23
(herkkusieni @ 25.02.2010 17:47)

Это перевод абстракта с украинского на английский. Не уверен, стоит ли помещать украинский вариант.
herkkusieni, 25.02.2010 23:00
Ну, не так важен правильный до запятой перевод. Нет ли каких-то очевидных ошибок в английском тексте, строении предложений. Возможно какие-то слова смотрятся чужеродно.
Вот украинский текст:
В статті висвітлюються поняття і зміст терміну біологічне різноманіття, який означає варіабельність живих організмів. В тексті наводиться запозичена з монографії М.А. Голубця схема структурно-функціональних зв'язків між основними рівнями організації живого. Характеризується біорізноманіття України, критично оцінюється роль і значення Червоної Книги України. Автор ретельно описує парадигму, об'єкт, предмет і методи дослідження нової біологічної науки — біодиверситології. Багато уваги приділили вивченню загрози збіднення і зникнення окремих структур біорізноманіття та заходів щодо охорони популяцій рідкісних, реліктових, цінних для медицини промисловості та науки видів та ландшафтів, які користуються традиційним визначенням і зберігаються завдяки їхній історичній та культурній цінності.
Розглядається завдання українських ботаніків зоологів, гідробіологів у зв'язку з відзначенням міжнародного року біорізноманіття, оголошеного Організацією Ооб'єднаних Націй 9 листопада 2009 року.
herkkusieni, 25.02.2010 23:09
А вот перевод на русский на скорую руку:
В статье освещается понятие и смысл термина биологическое разнообразие, который означает вариабельность живых организмов. В тексте приводится взятая из монографии М.А. Голубца схема структурно-функциональных связей между основными уровнями организации живого. Характеризуется биоразнообразие Украины, критически оценивается роль и значение Красной Книги Украины. Автор детально описывает прадигму, объект, предмет и методы исследования новой биологической науки - биодиверситологии. Много внимания уделили изучению угрозы обеднения и исчезновения отдельных структур биоразнообразия и мер по охране популяций редких, реликтовых, ценных для медицины, промышленности и науки видов и ландшафтов, которые пользуются традиционным признанием и сохраняются благодаря их исторической и культурной ценности.
Рассматривается задание украинских ботаников, зоологов, гидробиологов в связи з отмечанием международного года биоразнообразия, провозглашенного Организацией Объединенных Наций 9 ноября 2009 года.
phen, 05.09.2010 20:49
По моему мнению здесь есть один недочет:
1. Речевая ошибка во втором предложении. Тафтология слова "monograph" .
Например, можно предложить такой вариант : "...organization taken from the monograph, writing by M.A. Golubez , is presented in the text.
Fritz, 08.09.2010 15:11
А я бы вот так написал:
"... the organization was taken from the monography, written by M.A. Golubez and represented in the text".
Это — лёгкая версия форума. Чтобы попасть на полную,
щелкните здесь.