Redactor, 13.05.2002 19:37
Хочется надеяться, что с ломающим глаза транслитом будет покончено. На форуме появился встроенный перекодировщик. Программа взята с сайта "
Ролевой Израиль" - толкиенистика и ролевые игры (удачных им сражений

).
Перекодировщик предназначен для тех, у кого не установлена русская раскладка клавиатуры. Чтобы перевести набранный в транслите текст, нужно нажать кнопку "Транслит" (она расположена над кнопкой "Отправить"). Правила перекодирования перечислены в таблице.
кс --> x
Для того, чтобы перекодировщик выдал заглавные буквы, нужно писать заглавными английскими буквами. Для букв, которым соответствует сочетание из двух английских, достаточно чтобы заглавной была первая.
Если нужно написать английские слова в сообщении, есть два способа: во-первых, текст, заключенный с двух сторон в знаки параграфа (символ §) не будет перекодироваться (например Chelovek §chelovek§ CHelovek будет транслирован в Человек chelovek Человек). Другой способ - написать русскую часть текста, нажать "Транслит", а затем дописать английский текст.
Я попробовал перекодировать несколько сообщений с форума - работает вроде гладенько.
Так как существует несколько "стилей" транслита, то точный перекодировщик с любого стиля можно создать только с использованием встроенного словаря. О такой программе мечтать не стоит. То, что установлено на сайте - перекодировщик под один стиль (который в таблице). Таблицу соответствий можно подправить в ближайшую неделю (пока к ней ещё никто не привык). Потом уже ничего не сделаешь.
:roll: Соответствия, которые могут понравится не всем:
я --> ya, ja

Самые неочевидные - для букв "щ" и "э": "w" и "q", соответственно. Ничего более путного (из одного или двух английских знаков) для них не придумалось.
Anonymous, 13.05.2002 21:22
Предлaгaю пoменять, чтoбы не w oбoзнaчaлo щ, a sch, пoскoльку этo не тoлькo для тех, ктo читaет, a еще и для тех, ктo пишет

Нaдo, чтoбы всем былo удoбнo. Кстaти, у меня нa клaвиaтуре нет знaчкa "пaрaгрaф". Чтo етo зa клaвишa?
Anonymous, 13.05.2002 21:25
Текст переведён с транслита:
Прoшу прoщения, я не пoнял срaзу, чтo мaксимум - 2 знaкa нa букву. Тoгдa и впрямь тяжелo...
Redactor, 13.05.2002 21:52
Можно заменить обозначение твёрдого знака на два апострофа: '',
а для отделения английского текста использовать знак #.
Есть варианты для "Э" и "Щ": e' и c' (в смысле "э = е-мягкая", а "щ = немножечко по-японски"). Например: e'to; e'kran, e'tap или c'uka, c'ekolda, moc'nost', proc'eljga (этo; экрaн, этaп или щукa, щекoлдa, мoщнoсть, прoщелыгa).
Так что решайте, коллеги из-за границы, как будет удобнее.
a11, 14.05.2002 01:35
В свое время я писал на Си перекодировщик, и там я делал так: э -это, скажем, q, но et в начале слова переводится как "эт". Так ошибок, по-моему, меньше. Не потянет ли такой алгоритм используемая тут программа?
Redactor, 14.05.2002 02:39
В принципе, можно ввести и обработку третьего знака. Хоть заморачиваться и не слишком хочется. А сама идея - красивая.
Кстати, об алгоритме. Любой желающий может его сам посмотреть (и улучшить

), так как программка написана на JavaScript и исполняется на компьютере пользователя (так что достаточно посмотреть код HTML).
Для неспециалистов <img src="graemlins/teapot.gif" border="0" alt="[чайник]" /> только вывод - достаточно сохранить на своём компьютере любую страницу форума и у вас будет собственный перекодировщик (то же самое - для всех программ из раздела "
Расчёты" и виртуальных клавиатур со страниц поисков (
по сайту и
по форуму).
Кстати, и чужие транслитовские сообщения теперь можно читать после перекодировки: копируете сообщение в окно отправки сообщения и жмёте кнопку "Транслит" (я сам именно так теперь и делаю).
[ 14-05-2002: Сообщение отредактировано: Redactor ]
a11, 14.05.2002 11:37
Исправил (и отослал редактору) скрипт так, чтобы он понимал трехбуквенные сочетания и обрабатывал "et" в начале слова как "эт". Так что теперь будет у нас Это, этанол, этюд и этилен

Из слов, которые будут обрабатываться из-за этого правила некорректно, пока пришло в голову только малоупотребительное неприличное
Теперь, я думаю, нужно сделать "щ" как "sch". Как вы считаете?
Еще два предложения -
1. Полностью согласен с Stepa - значка параграфа много где нет, нужно бы его на что-нибудь заменить. Предлагаю ^ или ~.
2. Мне кажется, что "Текст переведён с транслита:" в начале фразы - это слишком тяжеловесно для того количества постингов, которые будут с нее начинаться (ок 50%). Может быть, хотя бы эту фразу ставить в конце в квадратных скобках? А может быть и просто какую-нибудь аббревиатуру в конце фразы?
Anonymous, 14.05.2002 13:32
К сoжaлению, не пoлучится. Етo виднo из вaшей же фрaзы:
"нaдo сделaть щ кaк sch, кaк вы считaете?
sch-->сч
a11, 14.05.2002 13:57
Алгоритм прекрасно позволяет обрабатывать sch - надо просто обработку "щ" поставить выше, чем обработку "ч" - вот и вся хитрость.
Пока что новый вариант не установлен.
Anonymous, 15.05.2002 13:35
Текст переведён с транслита:
Изменить oбрaбoтку сч и э - етo былo бы oчень неплoхo.
a11, 16.05.2002 15:37
Леша, я Вам пару дней назад отправил переделанный скрипт по почте (см. сообщения выше), но почему-то не получил ответа, да и пока что на сайте работает старый. Если с ним что-то не так, дайте знать - подправим, а если все в порядке - то почему бы его не поставить?
[ 16-05-2002: Сообщение отредактировано: a11 ]
Redactor, 16.05.2002 16:51
a11,
извините, просто руки не дошли, даже не проверил пока. По поводу "sch-->сч" Stepa прав: если приоритет обработки оставить за "щ", то получится: щёт, ищерпан, щастье, ищезнуть и т.п.
a11, 16.05.2002 16:56
Согласен - признаю свою ошибку

Тогда, может быть, shch (шч, по-моему, нигде не встречается). При том, что никто не мешает сделать его вариантом, оставив w. Под четырехбуквенные сочетания исправить ничего не стоит, так что если решите так сделать, дайте знать, и я исправлю.
[ 16-05-2002: Сообщение отредактировано: a11 ]
Anonymous, 16.05.2002 20:00
Господа, Вы тут прямо как один персонаж у Довлатова - занимаетесь "проблемой фонетичности русского Щ"
Redactor, 16.05.2002 22:29
ОК!
Считаем тему исчерпанной. Огромное спасибо
a11! Новую таблицу соответствий можно посмотреть
в колонке новостей на главной странице или в разделе
FAQ. Существенные изменения перечислены ниже:
э --> q, e', et->эт (в начале слова)
Английский текст (который не надо перекодировать) теперь выделяется не §, а #.
Желаю всем успехов!
ElenaRV, 16.05.2002 23:55
Косяк!

Сочетание sh упорно переводится как шс !!!!
[Текст переведён с транслита]
Redactor, 17.05.2002 00:19
Виноват <img src="graemlins/shuffle.gif" border="0" alt="[смущение]" /> . Спасибо за информацию.
Уже исправил с помощью a11.
Это — лёгкая версия форума. Чтобы попасть на полную,
щелкните здесь.